El reto de la educación plurilingüe en comunidades con dos lenguas oficialeslos grados de Educación Infantil y Primaria en la Universidad Mondragon

  1. María Pilar Sagasta Errasti
  2. Arantza Mongelos García
  3. Nagore Ipiña Larrañaga
Revista:
Lenguaje y textos

ISSN: 1133-4770

Año de publicación: 2013

Número: 37

Páginas: 183-196

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Lenguaje y textos

Referencias bibliográficas

  • AMATO, R.; SNOW, M.A. (1992) (eds.). The multicultural classroom. Nueva York: Addison Wesley.
  • BERNAUS, M. (1996). «Introduction of a third language from kindergarten. How it can affect L1 and L2 acquisition». APAC of News.
  • CARRASQUILLO, A.L.; RODRIGUEZ, V. (1996). Language minority students in the mainstream classroom. Clevedon: Multilingual Matters.
  • CENOZ, J. (1992). Enseñanza-aprendizaje del inglés como L2 o L3. Tesis doctoral. Bilbao: Universidad del País Vasco.
  • CENOZ, J.; GENESEE, F. (eds.) (1998). Beyond bilingualism. Multilingualism and multicultural education. Clevedon: Multilingual Matters.
  • COYLE, D.; HOOD, P.; MARSH, D. (2010). CLIL. Content and Language Integrated Learning. Cambridge: Cambridge University Press.
  • CONSEJO DE EUROPA (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: Aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: Grupo Anaya.
  • CRANDALL, J. (1993). «Content-centered learning in the United States». Annual Review of Applied Linguistics, vol. 13: Issues in second language teaching and learning, pp. 111-126.
  • CUMMINS, J. (1983) «Interdependencia Lingüística y desarrollo educativo de los niños bilingües». Infancia y Aprendizaje, núm. 21, pp. 37-61.
  • CUMMINS, J. (1991). «Interdependence of first and second language proficiency in bilingual children». En: BIALYSTOK, E. (ed.). Language processing in bilingual children. Cambridge: Cambridge University Press.
  • CUMMINS, J. (2005). «La hipótesis de la interdependencia 25 años después: la investigación actual y sus implicaciones para la educación bilingüe». En: LASAGABASTER, D.; SIERRA, J.M. Multilingüismo y multiculturalismo en la escuela. Barcelona: ICE-HORSORI.
  • CUMMINS, J.; SWAIN, M. (1986). Bilingual education. Essex: Longman Group.
  • DUNCAN, S.E.; DE AVILA, E.A. (1979). «Bilingualism and cognition: some research findings». NABE Journal, núm. 4, pp. 15-50.
  • HUGUET, A. (2008). «Interdependencia Lingüística y práctica educativa. Un estudio con escolares de origen inmigrante». Infancia y Aprendizaje, vol. 31(3), pp. 283-301.
  • HUGUET, A.; VILA, I. (1997). «Nuevas aportaciones a la Hipótesis de Interdependiencia Lingüística de escolares bilingües». Infancia y Aprendizaje, vol. 79, pp. 21-34.
  • LAMBERT, W.E. (1979). «Language as a factor in intergroup relation». En: Giles y St Clair (eds.). Language and social psychology. Oxford: Basil Blackwell.
  • LAPLANTE, B. (2004). «Aprendre a parlar ciències en la immersió: implicacions en les altres matèries». Immersió Lingüística: Revista d’Ensenyament Integrat de Llengües i Continguts, núm. 7, pp. 8-20.
  • LASAGABASTER, D. (1998). Creatividad y conciencia metalingüística: incidencia en el aprendizaje del inglés como L3. Tesis doctoral. Bilbao: Universidad del País Vasco.
  • LYSTER, R. (2007). Learning and teaching languages through content: A counterbalanced approach. Amsterdam: John Benjamins.
  • MEHISTO, P.; MASH, D.; FRIGOLS, M.J. (2009). Uncovering CLIL. Oxford: Macmillan.
  • MOHAN, B. (1986). Language and content. Reading, Mass.: Addison Wesley.
  • MULLER, L., et al. (1977). «Evaluation of a bilingual (English-Ukrainian) program». The Canadian Modern Language Review, vol. 33(4), pp. 476-485.
  • MUÑOZ, C. (2000). «Bilingualism and trilingualism in school students in Catalonia». En: CENOZ, J.; JESSNER, U. (eds.). English in Europe: the acquisition of a third language. Clevedon: Multilingual Matters.
  • RICCIARDELLI, L.A. (1992). «Bilingualism and cognitive development in relation to threshold theory». Journal of Psycholinguistic Research, núm. 21, pp. 301-316.
  • SAGASTA, M.P. (2002). La producción escrita en euskara, castellano e inglés en el modelo D y en el modelo de inmersión. Bilbao: Euskal Herriko Unibertsitatea.
  • SANZ, C. (2000). «Bilingual education enhances third language acquisition: Evidence from Catalonia». Applied Psycholinguistics, núm. 21, pp. 23-44.
  • SKUTNABB-KANGAS, T.; TOUKAMAA, P. (1976). Teaching migrant children’s mother tongue and learning the language of the host country in the context of the socio-cultural situation of the migrant family. Tampere: University of Tampere.
  • SNOW, A.M.; MET, M.; GENESEE, F. (1989). «A conceptual framework for the integration of language and content in Second/Foreign language instruction». TESOL Quartely, núm. 23, pp. 201-217.
  • SWAIN, M. (1985). «Communicative competence: some roles of comprehensible input and comprehensible output in its development». En: GASS, S.; MADDEN, C. (eds.). Input in the second language classroom (pp. 235-252). Rowley, Mass.: Newbury House.
  • THOMAS, J. (1988). «The role played by metalinguistic awareness in second and third language learning».Journal of Multilingual and Multicultural Development, núm. 9, pp. 235-246.
  • VERHALLEN, M.; SCHOONEN, R. (1998). «Lexical knowledge in L1 and L2 of third and fifth graders». Applied Linguistics, vol. 19(4), pp. 452-470.
  • VERHOEVEN, L. (1994). «Transfer in bilingual development: the linguistic interdependence hypothesis revisited». Language Learning, vol. 44(3), pp. 381-415.
  • WILLIAMS, E. (1998). «Reading in two languages at year five in African primary schools». Applied Linguistics, vol. 17(2), pp. 183-209.